Terms and Conditions of Sale
1. DEFINITIONS
In these Conditions the following expressions shall have the following meanings:
2. GENERAL
2.1 These Conditions alone shall govern and be incorporated in every Contract for the sale of Goods made by or on behalf of the Company. They shall apply in place of and prevail over any terms or conditions contained or referred to in any documentation submitted by the Buyer (including the Buyer’s terms and conditions of purchase), in correspondence or elsewhere, or implied by trade custom, practice or course of dealing.
2.2 Acceptance by the Buyer of delivery of the Goods shall be deemed to constitute unqualified acceptance of these Conditions.
2.3 A variation of these Conditions is valid only if it is in writing and signed by a director or authorised representative of the Company.
2.4 Each party shall comply with all laws, enactments, regulations, and all regulatory policies of any regulatory authority, in each case in whichever jurisdiction, in relation to sanctions or embargoes, in each case which are applicable to such party or which may be applicable to the sale, purchase, export or import of the Goods under the Contract (“Regulations”).
2.5 The Buyer shall not do any act or fail to do any act, which causes the Company to be in breach of the Regulations.
2.6 The Buyer shall not use Goods in relation to nuclear, biological or chemical weapons or for missiles capable of delivering such weapons, nor knowingly re-sell or otherwise provide (directly or indirectly) to third parties for use in relation to, or to re-sell to other parties for the use in relation to nuclear, biological or chemical weapons or for missiles capable of delivering such weapons.
2.7 The Company shall process any personal data you may provide in accordance with its privacy policy [Click Here]. The Buyer is responsible for advising any relevant individuals that their data has been shared with the Company and should direct them to this policy. The Buyer hereby acknowledges that personal data may be transferred outside the UK and the EEA as set out in the privacy policy.
3. ORDERS
4. DESCRIPTION OF GOODS
5. PRICES
6. TERMS OF PAYMENT
7. DELIVERY
7.1 All times or dates given for delivery or despatch of the Goods (or estimated lead times) in any Quotation, Acknowledgement of Order or elsewhere are approximate only and not of any contractual effect. The Company is not liable to the Buyer for failure to deliver on a particular date or dates. Time for delivery should not be of the essence of the Contract and shall not be made so by service of any notice. If no delivery dates are specified, delivery shall be within a reasonable time.
7.2 Subject to the other provisions of these Conditions, the Company shall not be liable for any failure to deliver on a particular date nor shall any delay entitle the Buyer to terminate or rescind a Contract unless such delay exceeds 60 days.
7.3 Costs for delivery will be as notified by the Company to the Buyer in writing and delivery shall be at the delivery address specified on the Acknowledgement of Order unless otherwise agreed by the Company in writing. Delivery outside the UK shall be EXW (Incoterms 2010) (or as otherwise confirmed by the Company in writing).
7.4 If for any reason the Buyer refuses or fails to take delivery of any of the Goods when they are ready for delivery or fails to take any action necessary on its part for delivery of the Goods (for example, collection of the Goods by the Buyer’s carrier), the Company is entitled to terminate the Contract with immediate effect, to dispose of the Goods as the Company may determine and to recover from the Buyer any loss or additional costs incurred as a result of such refusal or failure (including storage costs from the due date of delivery).
7.5 The quantity of any consignment of Goods as recorded by the Company upon despatch from the Company’s premises shall be conclusive evidence of the quantity received by the Buyer on delivery unless the Buyer can provide conclusive evidence proving the contrary.
7.6 Where the Goods are handed to a carrier for carriage to the Buyer or the United Kingdom port for export any such carrier shall be deemed to be an agent of the Company and not of the Buyer for the purposes of Sections 44, 45, and 46 of the Sale of Goods Act 1979.
7.7 The Buyer agrees that Section 32(3) of the Sale of Goods Act 1979 shall not apply to Goods sent by the Company.
7.8 The Company accepts no liability for:
7.8.1 non-delivery of Goods;
7.8.2 loss of or damage of the Goods occurring prior to delivery; or
7.8.3 any claim that the Goods are not in accordance with the Contract
unless claims to that effect are notified in writing by the Buyer to the Company (and in the case of claims for non-delivery loss or damage, with a copy to the carrier if the Company’s own vehicles have not been used to deliver the Goods) within (i) 10 days of delivery for loss damage or non-compliance with the Contract or (ii) 10 days of the date of the invoice for non-delivery. In the case of damage during transit or on delivery, the Buyer shall provide sufficient evidence of damage to the Company to enable the Company to investigate.
7.9 In the event of a valid claim (with evidence, where appropriate) for non-delivery, loss, damage or non-compliance with the Contract, the Company’s liability shall be limited to the costs and expenses incurred by the Buyer in, at its option, either repairing the Goods or obtaining replacement goods of similar description and quality in the cheapest market available, less the price of the Goods. The Supplier shall have no liability for any failure to deliver the Goods to the extent that such failure is caused by a Force Majeure Event or the Customer’s failure to provide the Supplier with adequate delivery instructions or any other instructions that are relevant to the supply of the Goods.
7.10 The Company reserves the right to deliver the Goods in instalments, which shall be invoiced and paid for separately. Any delay in delivery or defect in an instalment shall not entitle the Customer to cancel any other instalment.
7.11 If the Buyer shall fail to give notice in accordance with clause 7.8 above the Goods shall be deemed to be in all respects in accordance with the Contract. Without prejudice to earlier acceptance by the Buyer it shall be bound to accept and pay for the same accordingly.
7.12 The Buyer shall meet the cost of any special packaging, or special or expedited delivery requested by the Buyer or any packaging rendered necessary by delivery by any means other than the Company’s normal means of packaging and delivery. The Buyer shall, unless otherwise agreed, be solely responsible for the disposal of all packaging in accordance with all regulations (whether statutory or otherwise) relating to the protection of the environment.
7.13 The Buyer shall inspect and test the Goods immediately upon receipt and in any event prior to applying any process to, using, amending, treating or otherwise changing the Goods. In the event that the Buyer fails to inspect and test the Goods in accordance with this clause 7.13 then, notwithstanding any other terms in these Conditions, the Company shall be under no liability to the Buyer in respect of any defect whatsoever in the Goods. The time periods for notifying the Company of any defects are as set out in clause 7.8.
8. RETURNS
Goods supplied in accordance with the Contract cannot be returned without the Company’s prior written authorisation. Duly authorised returns shall be sent to the Company’s Premises at the Buyer’s expense.
9. PASSING OF TITLE AND RISK
10. QUALITY
11. LIMITATION OF LIABILITY
12. TERMINATION
12.1 The Company may terminate the Contract at any time by giving written notice to the Buyer if: or
12.1.1 the Buyer is in breach of clause 2.4, 2.5 or 2.6;
12.1.2 the Buyer is in material breach of an obligation under this Agreement and fails to remedy that breach within 7 days of being asked to remedy it by the Company;
12.1.3 the Company considers that performance of its obligations under the Contract will or may cause the Company, its officers or employees or any subsidiary of the Company, to breach any Regulation;
12.1.4 the Buyer passing a resolution for its winding up or a court of competent jurisdiction making an order for the Buyer’s winding up or dissolution;
12.1.5 the making of an administrative order in relation to the Buyer or the appointment of a receiver over, or an encumbrancer taking possession of or selling, an asset of the Buyer;
12.1.6 the Buyer making an arrangement or composition with its creditors generally or making an application to a court of competent jurisdiction for protection from its creditors generally; or
12.1.7 the Buyer becoming unable to pay its debts when they fall due.
12.2 Upon termination of a Contract pursuant to clause 12.1 any indebtedness of the Buyer to the Company becomes immediately due and payable and the Company is relieved of any further obligation to supply Goods to the Buyer pursuant to that Contract.
13. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
13.1 All right, title and interest in and to any patents, trade marks, designs, applications for any of those rights, trade and business names, copyrights, know-how, rights in designs and inventions, rights in databases and any other similar rights (“Intellectual Property Rights”) created by or on behalf of the Company during the design, manufacture and supply of the Goods and all renewals and extensions thereof shall be the property of and vest in the Company (unless otherwise agreed in writing), and the Buyer assigns, including by way of present assignment of future rights, such Intellectual Property Rights to the Company with full title guarantee and free from all encumbrances and other rights of whatever nature exercisable by any third party, together with the right to take action for any past, present and future damages and other remedies in respect of any infringement or alleged infringement of such Intellectual Property Rights. The Buyer waives any moral rights in relation to the Intellectual Property Rights.
13.2 All right, title and interest in and to any Intellectual Property Rights owned by or licensed to a party prior to the Contract is and shall remain the exclusive property of the party owning it (or, where applicable, the third party from whom it’s right to use such Intellectual Property Rights has derived).
14. LIABILITY TO THIRD PARTIES
14.1 The Buyer shall indemnify the Company against all losses, liabilities, costs, expenses and damages which the Company incurs as a result of the carrying out of any work required to be done on or to the Goods in accordance with the requirements or specifications of the Buyer involving any infringement of the rights of any third party (including infringement of Intellectual Property Rights).
14.2 The Buyer shall notify the Company immediately of any claim made or action brought or threatened alleging infringement of the rights of any third party. The Company shall have control over and conduct any such proceedings in such manner as it shall determine. The Buyer shall provide all such reasonable assistance as the Company may request. The cost of any such proceedings shall be borne in such proportions as the parties shall determine.
15. REPRESENTATIONS
No statement, description, information, warranty, condition or recommendation contained in any website, catalogue, price list, advertisement or communication, or made verbally by any of the agents, distributors or employees of the Company shall be construed to enlarge, vary or override in any way any of these conditions.
16. FORCE MAJEURE
16.1 The Company shall not be in breach of the Contract nor liable for its delay in performing, or failure to perform, any of its obligations under the Contract if such delay or failure results from or is otherwise connected to events, circumstances or causes beyond its reasonable control. In such circumstances the Company shall be entitled to: (i) a reasonable extension of the time for performing such obligations; (ii) reduce the amount of Goods delivered; or (iii) cancel the Contract immediately by giving written notice to the Buyer, if it is prevented from, hindered from or delayed in manufacturing, obtaining or delivering the Goods by normal route or means of delivery.
16.2 For the purposes of this clause 16, circumstances beyond the Company’s reasonable control include but are not limited to: strikes, terrorist attack, civil war, civil commotion or riots, threat of or preparation for war, armed conflict, pandemics or epidemics (including any impact of the Covid-19 pandemic), imposition of sanctions and/or embargo (including impacts of BREXIT), or breaking off of diplomatic relations, any law or any action taken by a government or public authority (including without limitation those laws and guidelines introduced by the Covid-19 pandemic, imposing an export or import restriction, quota or prohibition, or failing to grant a necessary licence or consent to either party), lock-outs, accidents, war, fire, reduction in or unavailability of power at manufacturing plant, breakdown of plant or machinery or shortage or unavailability of raw materials from normal source of supply (a Force Majeure Event).
17. GENERAL
17.1 In these Conditions:
17.1.1 headings are for identification and indexing purposes only and they shall not affect the construction or interpretation of these Conditions;
17.1.2 words importing the singular meaning shall include the plural meaning and vice versa;
17.1.3 references to a person shall include natural persons, corporate or unincorporated bodies (whether or not having separate legal personality) and that person’s legal and personal representatives, successors and permitted assigns and references to a party shall mean either the Company or the Buyer as the context requires and parties shall mean both of them; and
17.1.4 the word including, include, includes and for example will be construed without limitation unless inconsistent with the context and business days are all days other than Saturdays, Sundays or English public holidays.
17.2 The Company may at its discretion sub-contract any of its obligations under this Agreement to any person.
17.3 Unless otherwise stated in these Conditions, a Contract (and any documents referred to in it) constitutes the entire understanding between the parties in relation to its subject matter and supersedes all prior representations, communications, negotiations and understandings concerning the subject matter of the Contract. No party has relied on any warranty or representation except as expressly set out in the Contract.
17.4 The Buyer may not assign or transfer or purport to assign or transfer any of its rights or obligations under a Contract without first having obtained the Company’s written consent. The Company may assign a Contract or any part of it to any person.
17.5 If any clause of a Contract, (or part of a clause), is found by any court or administrative body of competent jurisdiction to be invalid, unenforceable or illegal, the other clauses shall remain in force.
17.6 If any invalid, unenforceable or illegal clause of a Contract would be valid, enforceable or legal if some part of it were deleted, the clause shall apply with whatever modification is necessary to give effect to the commercial intention of the parties.
17.7 Nothing in a Contract is intended to confer on any person any right to enforce any clause of a Contract which that person would not have had but for the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999.
17.8 The failure by the Company to exercise or delay by the Company in exercising any right, power or remedy provided by a Contract or by law does not constitute a waiver of such right, power or remedy or a waiver of any other rights, powers or remedies. No single or partial exercise of a right, power or remedy provided by a Contract shall prevent any further exercise of the right, power or remedy or the exercise of another right, power or remedy.
17.9 Each right or remedy of the Company under a Contract is without prejudice to any other right or remedy of the Company whether under the Contract or not.
17.10 A Contract is governed by, and shall be construed in accordance with, the laws of England and Wales and the courts of England and Wales shall have exclusive jurisdiction to hear and decide any suit, action or proceedings, and to settle any disputes, which may arise out of or in connection with a Contract.
1. DEFINITIONS
In these Conditions the following expressions shall have the following meanings:
2. GENERAL
2.1 These conditions shall be deemed to be incorporated in all contracts of the Company to sell Goods and in the case of any inconsistency with any order letter or form of contract sent by the Buyer to the Company or any other communication between the Buyer and the Company whatever may be their respective dates the provisions of these conditions shall prevail unless expressly varied in writing and signed by a director on behalf of the Company. Any concession made or latitude allowed by the Company to the Buyer shall not affect the strict rights of the Company under the Contract. If in any particular case any of these conditions shall be held to be invalid or shall not apply to the Contract the other conditions shall continue in full force and effect.
2.2 Each party shall comply with all laws, enactments, regulations, and all regulatory policies of any regulatory authority, in each case in whichever jurisdiction, in relation to sanctions or embargoes, in each case which are applicable to such party or which may be applicable to the sale, purchase, export or import of the Goods under the Contract (Regulations).
2.3 The Buyer shall not do any act or fail to do any act, which causes the Company to be in breach of Regulations.
2.4 The Buyer shall not use Goods in relation to nuclear, biological or chemical weapons or for missiles capable of delivering such weapons, nor knowingly re-sell or otherwise provide to third parties for use in relation to nuclear, biological or chemical weapons or for missiles capable of delivering such weapons.
3. ORDERS
4. PRICES
5. TERMS OF PAYMENT
6. DELIVERY
7. RETURNS
Goods supplied in accordance with the Contract cannot be returned without the Company’s prior written authorisation. Duly authorised returns shall be sent to the Company’s Premises at the Buyer’s expense.
8. PACKING AND CARRIAGE
Unless otherwise agreed by the Company in writing the prices of the Goods are exclusive of packing and carriage.
9. PASSING OF TITLE AND RISK
10. CONDITIONS AND WARRANTIES
11. DEFECTIVE GOODS
12. CONSEQUENTIAL LOSS
The Company shall not be liable for any costs claims or damages or expenses arising out of any tortious act or omission or any breach of contract or statutory duty calculated by reference to profits, income, production or accruals or loss of such profits, income, production or accruals by reference to accrual of such costs, claims, damages or expenses on a time basis.
13. DEFAULT ON INSOLVENCY OF THE BUYER
If the Buyer shall be in breach of any of its obligations under the Contract or if any distress or execution shall be levied on the Buyer’s property or assets or if the Buyer shall make or offer to make any arrangement or composition with his creditors or commit any act of bankruptcy or if any bankruptcy petition be presented against him or (if the Buyer is a company) if any Resolution or Petition to wind up such company shall be passed or presented or if a Receiver of the whole or any part of such company’s undertaking property or assets shall be appointed, the Company in its discretion and without prejudice to any other right or claim may by notice in writing determine wholly or in part any and every contract between the Company and the Buyer or may (without prejudice to the Company’ s right subsequently to determine the contract for the same cause should it so decide) by notice in writing suspend further deliveries of Goods until any defaults of the Buyer be remedied.
14. TERMINATION ON BREACH OF REGULATIONS
14.1 The Company may terminate the Contract at any time by giving written notice to the Buyer if:
14.1.1 the Buyer breaches Condition 2.2 and/or Condition 2.3; or
14.1.2 the Company considers that performance of its obligations under the Contract will or may cause the Company, its officers or employees or any subsidiary of the Company, to breach any Regulation.
15. LIMITATION OF LIABILITY
The liability of the Company to the Buyer for any loss or damage of whatsoever nature and howsoever caused shall be limited to and in no circumstances shall exceed the price of the Goods.
16. REPRESENTATIONS
No statement description information warranty condition or recommendation contained in any catalogue price list advertisement or communication or made verbally by any of the agents or employees of the Company shall be construed to enlarge, vary or override in any way any of these conditions.
17. FORCE MAJEURE
17.1 The Company shall not be in breach of the Contract nor liable for its delay in performing, or failure to perform, any of its obligations under the Contract if such delay or failure results from events, circumstances or causes beyond its reasonable control. In such circumstances the Company shall be entitled to:
17.1.1 a reasonable extension of the time for performing such obligations; or
17.1.2 reduce the amount of Goods delivered; or
17.1.3 cancel the Contract immediately by giving written notice to the Buyer,
if it is prevented from, hindered from or delayed in manufacturing, obtaining or delivering the Goods by normal route or means of delivery.
17.2 For the purposes of this Condition 17, circumstances beyond the Company’s reasonable control include but are not limited to: strikes, terrorist attack, civil war, civil commotion or riots, threat of or preparation for war, armed conflict, imposition of sanctions and/or embargo, or breaking off of diplomatic relations, any law or any action taken by a government or public authority including without limitation imposing an export or import restriction, quota or prohibition, or failing to grant a necessary licence or consent to either party, lock-outs, accidents, war, fire, reduction in or unavailability of power at manufacturing plant, breakdown of plant or machinery or shortage or unavailability of raw materials from normal source of supply.
18. HEADINGS
The headings in these conditions are intended for reference only and shall not affect their construction.
19. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
The Contract shall in all respects be governed by English Law and shall be deemed to have been made in England and the Buyer and the Company agree to submit to the non-exclusive jurisdiction of the English Courts.
1. Allgemeines
1.1 Für alle Rechtsgeschäfte mit unseren Kunden gelten allein die nachfolgenden Vertragsbedingungen, soweit keine abweichende schriftliche Vereinbarung getroffen ist. Abweichende Geschäftsbedingungen unserer Kunden werden nur dann Vertragsinhalt, wenn wir ihrer Geltung ausdrücklich zugestimmt haben.
1.2 Mündliche Nebenabreden oder Änderungen getroffener Vereinbarungen bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der schriftlichen Bestätigung.
2. Angebote, Auftragsbestätigungen
2.1 Unsere Angebote sind freibleibend. Abbildungen, Gewichts-, Maß- und sonstige Angaben, insbesondere in Katalogen, Prospekten und sonstigen Verkaufsunterlagen sind nur als annähernde zu betrachten und bedeuten keine Zusicherung von Eigenschaften, es sei denn, dass sie ausdrücklich als verbindliche Zusicherungen bezeichnet sind.
2.2 Uns von Kunden zugehende Bestellungen und Aufträge gelten erst mit unserer schriftlichen Auftragsbestätigung als angenommen. Telefonische oder mündliche Absprachen bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der schriftlichen Bestätigung durch uns.
3. Preise und Zahlungsbedingungen
3.1 Es gelten unsere bei Vertragsabschluss allgemein gültigen Preise. Sofern nicht schriftlich etwas anderes vereinbart wird, verstehen sich die von uns genannten Preise ohne gesetzliche Umsatzsteuer und ohne Verpackungs- und Versandkosten; diese werden gesondert in Rechnung gestellt.
3.2 Unsere Rechnungen sind binnen 30 Tagen ab Rechnungsdatum netto Kasse oder binnen 14 Tagen abzüglich 2 % Skonto zu begleichen. Rechnungen für Kleinsendungen (Bestellwert unter EUR 110,-) sowie für Reparaturen sind binnen 14 Tagen ab Rechnungsdatum netto zu begleichen. Rechnungen für Lieferungen an Händler und Wiederverkäufer sind innerhalb 30 Tagen ohne Abzüge zu begleichen. Der Mindestbestellwert beträgt EUR 30,-. Liegt der Bestellwert darunter, müssen wir aus Kostengründen einen Mindestwertzuschlag von EUR 10,- berechnen.
3.3 Bei Auftragswerten über EUR 5000,- sind wir berechtigt, Vorauszahlungen wie folgt zu verlangen: 1/2 bei Auftragsbestätigung, Rest innerhalb 30 Tagen ohne Abzüge nach Lieferung der Ware. Die Vorauszahlung ist fällig innerhalb von 14 Tagen ab Datum der Auftragsbestätigung.
3.4 Kommt der Kunde mit einer fälligen Zahlung in Rückstand, sind wir ohne vorherige Mahnung berechtigt, Verzugszinsen mit 5 % p.a. über dem jeweiligen Basiszinssatz der Europäischen Zentralbank zu verlangen. Im übrigen sind wir in diesem Falle wie auch in Fällen, in denen uns nach dem Vertragsabschluss Umstände bekannt werden, die die Kreditwürdigkeit des Kunden nachweislich wesentlich herabmindern, berechtigt, für noch zu liefernde Waren nach unserer Wahl Vorauszahlung oder anderweitige Sicherheit zu verlangen,
3.5 Zahlungen gelten erst mit vorbehaltloser Gutschrift auf unserem Konto als bewirkt. Abzüge von den von uns gestellten Rechnungen sind nur zulässig, wenn und soweit dies vertraglich vereinbart oder in der Rechnung vermerkt ist.
3.6 Wechsel werden nur nach besonderer Vereinbarung und dann nur zahlungshalber angenommen unter Berechnung aller Einziehungs- und Diskontspesen.
3.7 Wegen etwaiger Gegenansprüche steht dem Kunden das Recht zur Zurückbehaltung oder Aufrechnung nur insoweit zu, als diese Gegenstände von uns nicht bestritten oder rechtskräftig festgestellt sind.
4. Lieferung und Lieferverzögerung
4.1 Angaben über Lieferfristen sind unverbindlich, soweit nicht ausnahmsweise als verbindlich zugesagt. Eine ausdrücklich als verbindliche bezeichnete Lieferfrist ist – vorbehaltlich gesonderter Vereinbarungen – eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand von uns zur Versendung gebracht wurde.
4.2 Eine verbindlich vereinbarte Lieferfrist verlängert sich angemessen, wenn sie aus von uns nicht zu vertretenden Umständen nicht eingehalten werden kann. Dies gilt insbesondere dann, wenn die Verzögerung auf dem Verhalten des Kunden beruht oder wenn unvorhergesehene Ereignisse (z.B. unverschuldete Betriebsstörungen, Arbeitskämpfe, Rohstoffmangel, Eingriffe von hoher Hand oder andere Fälle höherer Gewalt) eine Verzögerung bedingen. In solchen Fällen sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, wenn das eingetretene Hindernis nicht innerhalb von 6 Monaten behoben werden kann. In diesem Fall steht das gleiche Recht dem Kunden unter Ausschluss von Ersatzansprüchen jedweder Art zu.
4.3 Wird eine verbindliche Lieferfrist von uns überschritten oder geraten wir auf Grund einer Mahnung mit angemessener Fristsetzung in Verzug, so kann der Kunde Verzugsschaden nur dann geltend machen, wenn uns Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fällt.
4.4 Der Kunde ist zum Rücktritt vom Vertrag nur dann berechtigt, wenn wir eine uns gesetzte angemessene Nachfrist schuldhaft nicht eingehalten haben. Der Rücktritt kann sich jedoch nicht auf bereits gelieferte Gegenstände, die selbständig nutzbar sind, erstrecken. Weitergehende Ansprüche des Kunden wegen Verzugs sind im Falle eines Rücktritts ausgeschlossen.
4.5 Wir sind berechtigt, vergleichbare Ersatzartikel zu liefern, sofern technische Neuerungen, Produktionsumstellungen oder andere wesentliche Gründe dies erfordern.
5. Versand und Übernahme
Die Lieferung erfolgt durch Übernahme bei uns oder Versand an den Kunden. Der Versand erfolgt auf Gefahr und Rechnung des Kunden. Das gleiche gilt für eventuelle Rücksendungen. Wird die Ware versandt, so geht die Gefahr des zufälligen Untergangs und der Verschlechterung der Ware mit ihrer Auslieferung an den Versandbeauftragten auf den Kunden über, wird die Ware vom Kunden übernommen, so geht die Gefahr mit ihrer Übernahme auf den Kunden über. Die etwaige Versicherung der Ware obliegt dem Kunden.
6. Eigentumsvorbehalt
6.1 Von uns gelieferte Ware geht erst nach Erfüllung aller Forderungen aus unserer Geschäftsbeziehung mit dem Kunden in dessen Eigentum über. Vorbehaltsware darf an Dritte nicht verpfändet, verliehen oder zur Sicherung übereignet werden.
6.2 Der Kunde ist im ordnungsgemäßen Geschäftsgang stets widerruflich berechtigt, die Vorbehaltsware zu verarbeiten und/oder weiterzuveräußern Diese Befugnis des Kunden endet spätestens mit der Zahlungseinstellung oder mit der Eröffnung des Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Kunden. Der Kunde ist in diesem Fall verpflichtet auf unsere erste Anforderung die Vorbehaltsware herauszugeben. Wir werden dem Kunden für zurückgenommene Ware den Erlös gutschreiben, den wir bei der Verwertung erzielen. In einem Widerruf- oder Herausgabeverlangen unsererseits liegt mangels anderweitiger ausdrücklicher Erklärung kein Rücktritt vom Vertrag.
6.3 Der Kunde tritt hiermit die Forderung aus einem Weiterverkauf der Vorbehaltsware an uns ab. Wir werden die abgetretenen Forderungen nicht einziehen, solange der Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommt. Der Kunde ist aber verpflichtet, uns auf Verlangen die Drittschuldner anzugeben und diesen die Abtretung anzuzeigen. Er ist berechtigt, die Forderungen solange selbst einzuziehen, wie wir ihm keine andere Anweisung geben.
6.4 Der Eigentumsvorbehalt bleibt auch dann bestehen, wenn einzelne unserer Forderungen in eine laufende Rechnung aufgenommen werden und der Saldo gezogen und anerkannt ist; es sei denn, der Saldo ist ausgeglichen.
6.5 Übersteigt die durch den Eigentumsvorbehalt bestehende Sicherung die zu sichernde Forderung um 10 %, werden wir vollbezahlte Lieferungen nach unserer Wahl freigeben. Von Pfändungen sind wir unter Angabe des Pfandgläubigers sofort zu benachrichtigen. Der Kunde ist verpflichtet, sobald er die Zahlungen eingestellt hat – und zwar unverzüglich nach Bekanntgabe der Zahlungseinstellung – uns eine Aufstellung über die noch vorhandene Vorbehaltsware, auch soweit sie verarbeitet ist, und eine Aufstellung der Forderungen an die Drittschuldner nebst Rechnungsabschriften zu übersenden.
7. Gewährleistung
Für im Zeitpunkt des Gefahrübergangs mangelhafte Ware leisten wir für die Dauer von 12 Monaten Gewähr nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen:
7.1 Der Kunde ist verpflichtet, die Ware unverzüglich nach Erhalt auf Vollständigkeit und Beschaffenheitsfehler zu überprüfen. Beanstandungen wegen Mengen- oder Beschaffenheitsfehlern müssen uns unverzüglich, spätestens innerhalb 7 Tagen nach Erhalt der Lieferung schriftlich angezeigt werden, bei nicht offensichtlichen Mängeln unverzüglich nach der Entdeckung.
7.2 Bei Vorliegen eines Mangels werden wir die mangelhafte Ware oder die mangelhaften Teile der Ware nach unserer Wahl instandsetzen oder gegen neue Ware oder Teile austauschen. Für die instandgesetzte Ware oder Ersatzware leisten wir in gleicher Weise Gewähr wie für neue Ware. Bei endgültigem Scheitern unserer Nachbesserungsversuche kann der Kunde nach eigener Wahl die Preisherabsetzung verlangen oder vom Vertrag zurücktreten; ein solcher Vertragsrücktritt kann nur im Umfange der mangelhaften Ware erfolgen, es sei denn, der Kunde weist nach, dass er wegen der Mangelhaftigkeit der Ware am gesamten Vertrag kein Interesse mehr hat.
7.3 Der Kunde hat die beanstandete Ware an uns zu versenden oder zu überbringen. Wird das Vorliegen eines Mangels von uns anerkannt, so werden auch die dem Kunden zum Zwecke der Instandsetzung oder Ersatzlieferung entstandenen Aufwendungen ersetzt, wenn und soweit diese zu dem Rechnungswert der Ware in einem angemessenen Verhältnis stehen. Der Kunde hat etwaige Aufwendungen so gering wie möglich zu halten.
7.4 Eine Gewährleistung ist ausgeschlossen, wenn die Ware vom Kunden unsachgemäß gewartet, verarbeitet, verbunden oder in anderer Weise unsachgemäß behandelt wird, es sei denn, dass die Mängel nachweislich bereits im Zeitpunkt des Gefahrüberganges vorhanden waren.
7.5 Weitergehende Gewährleistungsansprüche des Kunden sind ausgeschlossen, insbesondere solche auf Ersatz von Schäden, die nicht an der von uns gelieferten Ware entstanden sind (Mangelfolgeschäden), es sei denn, dass wir bei zugesicherten Eigenschaften oder aus sonstigen Rechtsgründen wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit kraft gesetzlicher Vorschriften zwingend haften. Zugesicherte Eigenschaften liegen nur vor, wenn sie von uns als solche bezeichnet sind. Insbesondere stellen nur allgemeine Hinweise auf die Qualität unserer Waren oder auf industrielle Normen, denen unsere Waren entsprechen, keine Eigenschaftszusicherungen dar.
7.6 Für von Elcometer nicht selbst hergestellte Waren übernehmen wir eine Gewährleistung erfüllungshalber in der Weise, dass wir unsere eigenen Gewährleistungsansprüche gegen den Hersteller oder Vorlieferanten an den Kunden abtreten und dem Kunden alle dazu benötigten Informationen mitteilen. Eine eigene Gewährleistungshaftung besteht in diesen Fällen nur, wenn der Kunde zunächst den Hersteller oder Vorlieferanten gerichtlich in Anspruch genommen hat.
8. Reparaturen
8.1 Die Reparaturarbeiten beziehen sich ohne anderslautenden Hinweis des Kunden nur auf solche Mängel, zu deren Behebung uns der Kunde beauftragt hat.
8.2 Für den Fall einer mangelhaften Reparatur gelten die Bestimmungen der Gewährleistung Ziffer 7.1 bis 7.6 in entsprechender Weise. Diese Gewährleistung ist in jedem Falle auf die ausgeführten Reparaturarbeiten und etwaige dabei verwendeten Neuteile beschränkt.
9. Haftung
9.1 Die von uns gelieferten Waren entsprechen den gesetzlichen Sicherheitsvorschriften in der Bundesrepublik Deutschland. Wir haften nicht für Personen oder Sachschäden, die durch unsachgemäße Verbindung, Vor- oder Bearbeitung, Handhabung oder Lagerung der von uns gelieferten Waren entstehen, dies gilt insbesondere bei Missachtung unserer technischen Informationen und Hinweise.
9.2 Im übrigen gilt der Grundsatz, dass bei Schadensersatzansprüchen des Kunden jedweder Art, insbesondere bei Ansprüchen wegen Unmöglichkeit, Verschulden bei Vertragsabschluss, positiver Forderungsverletzung und unerlaubter Handlung – einschließlich solcher auf Ersatz von Mangelfolgeschäden – wir unter Ausschluss weitergehender Ansprüche nur dann haften, wenn uns Vorsatz zur Last fällt.
10. Schlußbestimmungen
10.1 Sollte eine der vorstehenden Bedingungen unwirksam sein, wird dadurch die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt.
10.2 Abschluss, Inhalt, Auslegung und Ergänzung unserer Lieferverträge unterliegen dem Recht der Bundesrepublik Deutschland.
10. 3 Erfüllungsort für Lieferung und Zahlung ist Aalen. Alle sich aus dem Lieferverhältnis ergebenden Streitigkeiten sind im ausschließlichen Gerichtsstand des Erfüllungsortes zu entscheiden.
1. DEFINITIONS
In these Terms & Conditions of Sale the following expressions shall have the following meanings:
2. GENERAL
2.1 The Contract reflects the basis on which the Company is prepared to supply the Goods and in the case of any inconsistency with any order letter or form of contract sent by the Buyer to the Company or any other communication between the Buyer and the Company, whatever may be their respective dates, the provisions of the Contract shall prevail unless expressly varied in writing and signed by an authorised representative on behalf of the Company. Any concession made or latitude allowed by the Company to the Buyer shall not affect the strict rights of the Company under the Contract.
2.2 If in any particular case any of these Conditions or any other provision of the Contract shall be held to be invalid or shall not apply, all the other Conditions and provisions of the Contract shall continue in full force and effect.
2.3 Each party shall comply with all laws, enactments, regulations, and all regulatory policies of any regulatory authority, in each case in whichever jurisdiction, in relation to sanctions or embargoes, in each case which are applicable to such party or which may be applicable to the sale, purchase, export or import of the Goods under the Contract (Regulations).
2.4 The Buyer shall not do any act or fail to do any act, which causes the Company to be in breach of Regulations.
2.5 The Contract is an agreement for sale of goods. Nothing contained in the Contract shall constitute, or be deemed to constitute, the Buyer the agent or distributor of the Company and nothing in the Contract shall be deemed to establish a relationship of principal and agent or principal and distributor.
2.6 No variation to the Contract shall be valid unless made in writing and signed by an authorised representative of the Company and a duly authorised signatory of the Buyer.
3. ORDERS
4. PRICES
5. TERMS OF PAYMENT
6. DELIVERY
7. RETURNS
Goods supplied in accordance with the Contract cannot be returned without the Company’s prior written authorisation. Duly authorised returns shall be sent to the Company’s Premises at the Buyer’s expense.
8. PACKING AND CARRIAGE
Unless otherwise agreed by the Company in writing the prices of the Goods are exclusive of packing and carriage.
9. PASSING OF TITLE AND RISK
10. CONDITIONS AND WARRANTIES
11. DEFECTIVE GOODS
12. CONSEQUENTIAL LOSS
The Company shall not be liable for: (i) any costs claims or damages or expenses arising out of any tortious act or omission; (ii) any consequential or indirect loss; or (iii) any breach of contract or statutory duty calculated by reference to profits, income, production or accruals or loss of such profits, income, production or accruals by reference to accrual of such costs, claims, damages or expenses on a time basis, whether direct or indirect.
13. DEFAULT ON INSOLVENCY OF THE BUYER
If the Buyer shall be in breach of any of its obligations under the Contract or if any distress or execution shall be levied on the Buyer’s property or assets or if the Buyer shall make or offer to make any arrangement or composition with his creditors or commit any act of bankruptcy or if any bankruptcy petition be presented against him or (if the Buyer is a company) if any resolution or petition to wind up such company shall be passed or presented or if a receiver of the whole or any part of such company’s undertaking property or assets shall be appointed, or any event analogous to any of the above occurs in any jurisdiction, the Company in its discretion and without prejudice to any other right or claim may by notice in writing terminate wholly or in part any and every Contract between the Company and the Buyer or may (without prejudice to the Company’ s right subsequently to determine the contract for the same cause should it so decide) by notice in writing suspend further deliveries of Goods until any defaults of the Buyer be remedied.
14. TERMINATION ON BREACH OF REGULATIONS
14.1 The Company may terminate the Contract at any time with immediate effect by giving written notice to the Buyer if:
14.1.1 the Buyer breaches Condition 2.3 and/or Condition 2.4; or
14.1.2 the Company considers that performance of its obligations under the Contract will or may cause the Company, its officers or employees or any subsidiary of the Company, to breach any Regulation.
14.2 The parties have mutually consented to the terms of this Condition 14 and the Buyer agrees that it shall not be necessary for the Company to obtain a court order in order to exercise its rights under Condition 14.1, and waives any right to claim to the contrary.
15. LIMITATION OF LIABILITY
The liability of the Company to the Buyer for any loss or damage of whatsoever nature and howsoever caused shall be limited to and in no circumstances shall exceed the price of the Goods.
16. REPRESENTATIONS
No statement description information warranty condition or recommendation contained in any catalogue price list advertisement or communication or made verbally by any of the agents or employees of the Company shall be construed to enlarge, vary or override in any way any of these Conditions.
17. FORCE MAJEURE
17.1 Without prejudice and in addition to any rights of relief under applicable law, the Company shall not be in breach of the Contract nor liable for its delay in performing, or failure to perform, any of its obligations under the Contract if such delay or failure results from events, circumstances or causes beyond its reasonable control. In such circumstances the Company shall be entitled to:
17.1.1 a reasonable extension of the time for performing such obligations; or
17.1.2 reduce the amount of Goods delivered; or
17.1.3 cancel the Contract immediately by giving written notice to the Buyer,
if it is prevented from, hindered from or delayed in manufacturing, obtaining or delivering the Goods by normal route or means of delivery.
17.2 For the purposes of this Condition 17, circumstances beyond the Company’s reasonable control include but are not limited to: strikes, terrorist attack, civil war, civil commotion or riots, threat of or preparation for war, armed conflict, imposition of sanctions and/or embargo, or breaking off of diplomatic relations, any law or any action taken by a government or public authority including without limitation imposing an export or import restriction, quota or prohibition, or failing to grant a necessary licence or consent to either party, lock-outs, accidents, war, fire, reduction in or unavailability of power at manufacturing plant, breakdown of plant or machinery or shortage or unavailability of raw materials from normal source of supply.
18. HEADINGS
The headings in these Conditions are intended for reference only and shall not affect their construction.
19. GOVERNING LAW AND JURISDICTION
The Contract shall in all respects be governed by English Law and the Buyer and the Company agree to submit to the exclusive jurisdiction of the Courts of the Dubai International Financial Centre.
Voir les conditions pour la Belgique
CLAUSE DE RESERVE DE PROPRIETE
La SARL Elcometer (« Le vendeur ») se réserve la propriété des marchandises livrées jusqu’au complet paiement du prix, conformément aux dispositions de la loi du 12 Mai 1980. A cet égard, ne constitue pas des paiements au sens de la présente disposition, la remise de traites ou de tout autre titre créant une obligation de payer.
L’acheteur s’oblige personnellement à l’égard du vendeur à ne pas disposer par quelque moyen que ce soit, ni en pleine propriété, ni par constitution de gages, des marchandises achetées avant le paiement intégral du prix.
En cas d’opposition de l’acheteur à la restitution des marchandises impayées, une simple ordonnance de référé vaudra résolution de la vente et autorisation de reprendre les marchandises. Les acomptes versés resteront acquis à titre de dommages et intérêts.
Malgré la clause de réserve de propriété, l’acquéreur supportera tous les risques de transport ainsi que ceux pouvant survenir à partir de la prise en possession de la marchandise. Il devra s’assurer en conséquence et en
supporter les charges.
CONDITIONS GENERALES DE VENTE
1 – Généralités :
Les conditions générales de vente décrites ci-après détaillent les droits et obligations de la SARL Elcometer et de son client dans le cadre de vente de biens et de services. Sauf accords écrits particuliers, toutes nos ventes et livraisons sont obligatoirement réglées par les présentes conditions générales de vente. Le fait de contracter avec nous, de nous passer commande, entraîne obligatoirement l’acceptation sans réserve de nos conditions de vente, nonobstant toutes conditions d’achat de l’acheteur, desquelles ce dernier renonce à se prévaloir.
2 – Offres / Commandes :
Toutes nos offres ainsi que celles de nos représentants et employés sont données sans engagement. Seule notre acceptation écrite de la commande constitue engagement de notre part.
3 – Délais de livraison / Retards / Force majeure :
Nos délais de livraison en sont donnés qu’à titre indicatif et les retards éventuels ne donnent pas droit à l’acheteur d’annuler la vente, de refuser la marchandise ou de réclamer des dommages et intérêts. Notre société est libérée de l’obligation de livraison pour toutes circonstances indépendantes de notre volonté et de force majeure, et notamment : les guerres, incendies, inondations, grèves totales ou partielles.
4 – Prix :
Nos prix s’entendent H.T, départ La Chapelle Saint Mesmin (45), marchandises non emballées. Ils sont donnés au tarif du jour de la commande, mais facturés sur la base des tarifs en vigueur au jour de la livraison compte tenu de la variation éventuelle des éléments objectifs entrant dans leur calcul.
5 – Conditions de paiement :
Les factures devront être réglées à leurs échéances indiquées. Aucun escompte ne sera consenti en cas de règlement anticipé. Toute somme non payée à son échéance entraînera le paiement d’une pénalité de retard égale à trois fois le taux de l’intérêt légal en vigueur au jour de la livraison des marchandises. Cette pénalité est calculée sur le montant TTC de la somme restant due, et court à compter de la date d’échéance du prix sans qu’aucune mise en demeure préalable ne soit nécessaire. En sus des indemnités de retard, toute somme, y compris acompte, non payée à sa date d’exigibilité produira de plein droit le paiement d’une indemnité forfaitaire de 40 euros due au titre des frais de recouvrement (articles 441-10 et D. 441-5 du Code de Commerce). L’acceptation du paiement par traite n’entraîne aucune novation ni dérogation à nos contions de paiement, ni modification de la clause attributive de juridiction.
6 –Transfert des risques :
Les marchandises voyagent toujours aux risques et périls du destinataire, quel que soit le mode de transport ou les modalités de règlement du prix. Elles resteront notre propriété jusqu’au paiement intégral de leur prix, mais l’acheteur en deviendra responsable dès l’expédition de la marchandise de notre entreprise, même au cas où une livraison franco domicile aurait été convenue. Toutes réclamations pour dégâts ou perte de tout ou partie des marchandises expédiées devront être faites à la livraison et formulées par écrit au transporteur par l’acheteur, afin de pouvoir exercer son recours contre le transporteur.
7 – Réclamations :
Les réclamations ne font pas obstacle au règlement. Pour être valablement admises, les réclamations du chef de défaut de qualité, de vices cachés ou de quantité doivent être obligatoirement notifiées dans un délai de cinq jours ouvrables à dater de la réception de la marchandise. Passé ce délai, aucune réclamation de sera plus admise.
8 – Annulation de commande :
Aucune commande ne peut donner lieu à annulation de la part de l’acheteur, sauf accord préalable de notre part et impérativement avant la mise en fabrication de ladite commande.
9 – Suretés :
Le vendeur est en droit de demander, avant ou après conclusion de la vente, une sûreté ou une garantie àl’acheteur. Il peut refuser la livraison de la marchandise tant que ces garanties ne lui ont pas été données, sans être tenu responsable du retard de livraison.
10 – Juridiction :
L’élection de domicile est faite à notre siège social. Pour toutes contestations relatives à l’interprétation, l’exécution des présentes conditions générales de vente, ainsi que pour tout litige, il est attribué compétence aux tribunaux d’Orléans.
Cette attribution de compétence reste valable, quel que soit le mode et le lieu de paiement, même en cas de pluralité
de défendeurs et d’appels en garantie.
Voir les conditions pour la Belgique
Bekijk de voorwaarden voor België
ALGEMENE VERKOOP- EN BEDRIJFSVOORWAARDEN VAN ELCOMETER B.V.
1. TOEPASSELIJKHEID
- Op al de aanbiedingen (offertes), overeenkomsten, leveringen en andere transacties van Elcometer B.V., statutair gevestigd te 3584 BV, Utrecht, Euclideslaan 259 unit A, B en E en ingeschreven bij de Kamer van Koophandel te Utrecht onder nummer 69435928 (“Elcometer“), met kopers die gevestigd zijn in Nederland zijn deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden van toepassing.
- Door de koper voorgestelde algemene voorwaarden, hetzij in verband met een aankoop of anderszins, zijn niet van toepassing, worden uitdrukkelijk van de hand gewezen en zijn niet bindend, tenzij deze specifiek schriftelijk door Elcometer zijn aanvaard.
- Aanvaarding van deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden door de koper is een essentiële voorwaarde, zonder welke aanvaarding Elcometer geen overeenkomst met de koper zou sluiten.
2. OVEREENKOMSTEN EN OFFERTES
- De bestelling houdt een onherroepelijk aanbod in van de koper, maar bindt Elcometer alleen nadat zij dit aanbod schriftelijk of stilzwijgend heeft aanvaard. Stilzwijgende aanvaarding door Elcometer vloeit voort uit levering van de bestelling of de zending van de factuur.
- De verkopers, vertegenwoordigers, tussenpersonen, agenten, enz., die optreden ten behoeve van Elcometer hebben niet de bevoegdheid om Elcometer op welke wijze dan ook te vertegenwoordigen.
3. PRIJS EN BETALING
- Tenzij anders overeengekomen zullen de door Elcometer genoemde of tussen partijen overeengekomen prijzen exclusief BTW zijn en niet de kosten van het vervoer van de goederen naar de door koper opgegeven bestemming omvatten.
- Indien tijdens de uitvoering van de overeenkomst de prijzen van de goederen en/of prijsbepalende factoren stijgen door redenen waarop Elcometer geen invloed heeft is Elcometer gerechtigd om de prijs van de goederen dienovereenkomstig te verhogen, tenzij anders is overeengekomen, ongeacht de reden daarvan. Prijsbepalende factoren zijn onder meer grondstofprijzen, valutaschommelingen, lonen, belastingen, heffingen, invoerrechten, transportkosten, kosten die te maken hebben met het verpakken en met verpakkingsmateriaal, opslagkosten en verzekeringstarieven.
- Betaling van alle facturen van Elcometer dient binnen 30 dagen na de factuurdatum plaats te vinden. In het geval van het niet nakomen van een betalingsverplichting van een factuur tegen de verschuldigde datum zal de koper van rechtswege in gebreke zijn zonder dat een ingebrekestelling noodzakelijk is. De koper zal in dat geval Elcometer 1,5% rente per maand betalen over het bedrag in kwestie met ingang van de datum waarop het bedrag is verschuldigd tot de datum van volledige betaling, onder voorbehoud van andere contractuele en wettelijke rechten van Elcometer.
- De koper is bij niet nakoming van een betalingsverplichting van een factuur tegen de verschuldigde datum 15% van het door de koper verschuldigde bedrag aan Elcometer verschuldigd ter vergoeding van de buitengerechtelijke kosten of, indien deze kosten meer bedragen, tevens het meerdere.
- Alle betalingen die aan Elcometer door de koper zijn voldaan, zullen allereerst worden aangewend om openstaande rente te betalen en/of kosten die de koper is verschuldigd, en vervolgens om de verschuldigde bedragen van openstaande rekeningen te betalen, te beginnen met de langst openstaande schulden.
- Betalingen dienen te worden voldaan zonder kortingen, aftrek of verrekening om welke reden dan ook, tenzij Elcometer nadrukkelijk schriftelijk anderszins vermeldt. De koper is niet gerechtigd zijn betalingsverplichtingen op te schorten.
4. LEVERING
- Leveringstermijnen worden ter indicatie gegeven en zijn niet verbindend voor Elcometer.
- Elcometer is niet in gebreke indien er niet tijdig wordt geleverd en zij is niet aansprakelijk voor welke schade dan ook die de koper of een derde als gevolg van een te late of incomplete levering heeft geleden. De te late of incomplete levering is voor de koper nimmer een reden om de overeenkomst te beëindigen.
- De enkele overschrijding van de levertermijn zal de koper nimmer recht geven op schadevergoeding, ontbinding van de overeenkomst of niet nakoming van enige verplichting welke voor de koper uit deze of enige andere met deze overeenkomst samenhangende overeenkomst mocht voortvloeien. Echter, als de koopwaar niet binnen een termijn van zes maanden na de voorziene datum kan worden geleverd, kan de koper afzien van zijn aankoop zonder dat Elcometer dan wel de koper schadevergoeding verschuldigd is.
- Ieder transport van goederen gebeurt voor risico en ten laste van de koper.
5. OVERMACHT
- Elk geval van overmacht schorst de verplichtingen van Elcometer op en vrijwaart haar van alle verantwoordelijkheid in geval van vertraging of onmogelijkheid van levering. In dergelijke gevallen heeft Elcometer het recht bestellingen van koper als nietig te beschouwen.
- Buiten de gewone gevallen van oorlog, oorlogsdreiging, algemene of gedeeltelijke mobilisatie, staat van hoge waterstand of wateroverlast, vriesweer, brand, enz., dienen als gevallen van overmacht worden beschouwd, werkstaking, lock-out, het verbod of de beperking van invoer of uitvoer, beslissingen van overheden die moeilijkheden met zich meebrengen betreffende de leveringen of die de kostprijs zouden verhogen op het ogenblik van het sluiten van de overeenkomst, gebrek aan vervoermiddelen, exploitatieongevallen, verandering van douanetarieven, douaneproblemen, omstandigheden die de houding of situatie van de invoerders, handelaars of leveranciers van Elcometer dusdanig veranderen ten gevolge waarvan de leveringen van Elcometer aan de koper vertragen, enz.
6. CONTROLE EN KLACHTEN
- Indien de goederen bij Elcometer worden afgehaald, zijn ze aanvaard wat betreft de zichtbare gebreken vanaf de bezitneming.
- De koper zal bij de levering van de goederen deze onmiddellijk en zo grondig mogelijk controleren op eventuele zichtbare gebreken, beschadigingen van verpakking en tekorten.
- Ieder gebrek dient bevestigd te worden per aangetekende brief binnen 24 uren na levering, bij gebreke waarvan de levering geacht wordt aanvaard te zijn, welke aanvaarding de zichtbare gebreken en de gelijkvormigheid van de geleverde zaak met de bestelde zaak dekt.
- Indien het een verborgen gebrek betreft dient het gebrek per aangetekende brief binnen 48 uur na haar ontdekking gemeld te worden.
- De koper verbindt zich ertoe de goede werking van de apparaten en goederen te controleren alvorens over te gaan tot hun normaal gebruik.
7. AANSPRAKELIJKHEID
- Elcometer waarborgt uitsluitend dat de goederen ten tijde van de levering vrij zijn van gebreken. Elcometer geeft geen garantie met betrekking tot de geschiktheid van de goederen voor het door de koper voorgenomen gebruik.
- In geval van gebrekkige goederen, zichtbare gebreken of verborgen gebreken, kan de koper enkel binnen een redelijke termijn aanspraak maken op vervanging van de niet conforme waar.
- Onder geen enkele omstandigheid is Elcometer aansprakelijk jegens de koper of derden voor directe of indirecte schade of verlies van wat voor soort dan ook.
- Het is bovendien uitdrukkelijk overeengekomen dat Elcometer in geen geval de rol van raadgever van onze klanten op zich neemt inzake hun keuze wat betreft de apparaten en goederen die Elcometer aan hun verkopen.
- In geen geval zal Elcometer verantwoordelijk zijn voor de schade die zou voortvloeien uit een slechte werking van de verkochte apparaten en goederen of uit een verkeerd gebruik ervan.
8. EIGENDOMSVOORBEHOUD
- De goederen blijven eigendom van Elcometer totdat de koper alle aan Elcometer ingevolge de tussen partijen gesloten overeenkomst volledig heeft voldaan. Deze bedragen zijn inclusief rente, kosten, boetes en schadevergoedingen die het gevolg zijn van een tekortkoming in de nakoming van een overeenkomst aan de zijde van de koper. De betaalde voorschotten blijven door Elcometer verworven ter vergoeding van de mogelijke verliezen bij wederverkoop.
- Indien de koper de goederen aan derden verkoopt en levert, is zij verplicht onmiddellijk haar vordering(en) met betrekking tot deze leveringen aan Elcometer te verpanden als zekerheid voor al hetgeen de koper aan Elcometer verschuldigd is.
9. TEKORTKOMING VAN DE KOPER
- De koper wordt geacht van rechtswege in verzuim te zijn en zijn (resterende) schuldvorderingen aan Elcometer zullen onmiddellijk opeisbaar en verschuldigd zijn indien:
- de koper zijn eigen faillissement of surséance van betaling aanvraagt, failliet wordt verklaard of uitstel van betaling wordt verleend;
- er beslag is gelegd op alle of een gedeelte van het vermogen van de koper en deze beslaglegging niet binnen 10 dagenna beslaglegging wordt opgeheven;
- de koper, ondanks een schriftelijke ingebrekestelling waarbij aan de koper een redelijke termijn is gegund, niet geheel of gedeeltelijk voldoet aan enige verplichting voortvloeiende uit de overeenkomst;
- de koper nalaat een factuur geheel of gedeeltelijk te voldoen binnen de overeengekomen periode;
- de koper in liquidatie gaat of besluit zijn onderneming te liquideren, zijn onderneming staakt, zijn onderneming geheel of gedeeltelijk verkoopt, de doelstelling van zijn onderneming wijzigt of zijn onderneming opheft;
- er een directe of indirecte verandering plaatsvindt in de zeggenschap van (een deel van) de onderneming van de koper.
- In de situaties zoals omschreven in artikel 9.1 van deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden is Elcometer gerechtigd om, zonder nadere ingebrekestelling, zonder rechterlijke of arbitrale tussenkomst, zonder tot enige vergoeding gehouden te zijn en onverminderd de overige contractuele en wettelijke rechten van Elcometer:
- de nakoming op te schorten van de verplichtingen die zij heeft jegens de koper totdat deze al zijn verplichtingen jegens Elcometer is nagekomen;
- de overeenkomst geheel of gedeeltelijk, met onmiddellijke ingang, te beëindigen door middel van een schriftelijke kennisgeving aan de koper;
- volledige en onmiddellijke betaling te eisen van enig bedrag dat de koper aan Elcometer verschuldigd is;
- alvorens over te gaan tot de uitvoering van de overeenkomst, afdoende zekerheid van de koper te vereisen en te verkrijgen voor tijdige nakoming van zijn betalingsverplichtingen;
- de geleverde goederen geheel of gedeeltelijk terug te nemen, vrij van alle rechten van de koper, zonder enige verdere aansprakelijkheid of verplichting tot het (opnieuw) leveren van goederen aan de koper.
- Indien artikel 8 of 9 van deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden van toepassing is, zal de koper Elcometer of zijn vertegenwoordigers toegang verlenen tot zijn terrein of een andere plaats waar de goederen zich bevinden teneinde de goederen in bezit te nemen en te verwijderen.
- De koper zal voorts alle (overige) maatregelen nemen en handelingen verrichten die noodzakelijk zijn om Elcometer in staat te stellen zijn rechten uit hoofde van de overeenkomst en de algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden uit te oefenen.
10. ALGEMENE BEPALINGEN
- Als een bepaling uit een overeenkomst of deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden nietig is of vernietigd wordt, dan zal een dergelijke bepaling zo veel mogelijk worden nagekomen. In dit geval blijven de overige bepalingen van de overeenkomst en deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden geldig en van kracht en zullen de partijen de nietige of niet afdwingbare bepaling vervangen door één of meerdere nieuwe bepalingen die de inhoud van de oorspronkelijke bepaling zo nauwgezet mogelijk zullen benaderen.
- Elcometer is gerechtigd de algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden te wijzigen. De koper zal worden geacht iedere wijziging in de algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden te hebben geaccepteerd als de koper geen schriftelijk bezwaar heeft gemaakt tegen (één of meerdere van) de wijzigingen binnen 5 werkdagen na kennisgeving door Elcometer van de wijzigingen.
- Als verschillende personen en/of bedrijven tezamen als de koper worden aangesteld, zullen deze hoofdelijk aansprakelijk worden gehouden voor de uitvoering van de verplichtingen in een overeenkomst.
11. TOEPASSELIJK RECHT
- Al de aanbiedingen (offertes), overeenkomsten, leveringen en andere transacties van Elcometer in Nederland zullen uitsluitend worden beheerst door Nederlandse recht.
- Het Verdrag van de Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten voor goederen (CISG-Wenen, 11 april 1980) is niet van toepassing op deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden, al de aanbiedingen (offertes), overeenkomsten, leveringen en andere transacties.
- De Rechtbank in Utrecht, Nederland, is in eerste aanleg als enige bevoegd voor het behandelen van alle geschillen die uit aanbiedingen (offertes), overeenkomsten, leveringen en andere transacties van Elcometer voortvloeien, onverminderd het recht van Elcometer om de koper te laten dagvaarden voor de rechtbank in zijn woonplaats of voor elke andere bevoegde rechtbank.
Deze algemene verkoop- en bedrijfsvoorwaarden gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel te Utrecht.
1.定义
在本细则中下列词句应有如下含义:
- “公司”是指易高公司;
- “货品”是指合同中所描述的任何或全部的物件物品;
- “买方”是指与易高公司签订合同的个人、商行或公司,直接或间接通过执行或被指令或其行为被个人、商行或公司认可的代理或一方;
- “公司经营场所”是指公司报价或其它契约性文件中提到的经营场所,如果没有提到,则指地处 Edge Lane, Manchester, M43 6BU的工厂。
- “合同”是指公司为销售或供应货品的报价和其中提到的任何文件,这些销售细则、公司对买方货品订单的确认、买方的货品订单构成合同;若这些公文之间出现任何矛盾之处,应以上述顺序依次优先遵守。
2.总则
T这些细则应被认为是公司销售货品的所有合同的组成部分;如果出现任何与买方发给公司的订单公函或合同形式,以及买方和公司的其它交流内容相矛盾之处,无论日期各为何时,应以此细则规定为准,除非另有明确的书面的不同规定,且由代表公司的主管签署。公司对买方认可的任何妥协或让步都不能影响到合同之下公司的绝对权利。若出现特例,这些细则中的任何一条需要保持无效或不适用于合同的情况下,其余的细则仍应继续发挥效力和作用。
3.订单
- 除非口头、电话或电报订单和对订单的任何修改由买方以书面形式确认,否则公司不应为错误和随之发生的误解负责,
- 尽管公司可能提供过详细报价,但订单对公司不应具有约束力,除非且直到订单被公司以书面的形式所确认。
4.价格
- 除非公司另有书面说明和商定,货品的应付款应为公司在当前发货日期的价格单之定价。
- 所有的价格都不包含增值税。增值税将按照适当的税率收取。
- 公司的价格以变更为准,变更是考虑到公司成本的任何变化,包括(但不仅限于)从公司报价之日或(若无报价)买方订单之日起的工资变化、材料成本变化、汇率浮动、关税变更和其它成本的变化。公司因此保留修改订单确认之价格的权利,修改幅度是原始报价之后的任何上述成本所增加或减少的金额。
5.付款条件
- 除非公司另有书面说明和公司订单确认上有所记录,现金付款的到期日应不晚于发票日期月的次月月尾;但细则13中提到的任何事件一旦发生则付款期无论如何都应立即到期。
- 在不违背其它权利的前提下,公司有权针对货品价格过期付款收取Lloyds Bank PLC银行当时的现行基本利率之上的2%利息。
6.交货
- 所有的交货时间和日期都是出于善意提供,但公司并不承担任何责任。交货时间不应成为任何合同的要素,公司也不应承担因公司可控力之外的因素造成的延迟之责任。
- 基于1979年的《货物买卖法》第44、45和46章节,当货物被交到承运人手里准备运输到买方或英国港口准备出口,这样的承运人被视为公司的代理,而非买方的代理。
- 买方认可1979年《货物买卖法》第32(3)章节不适用于公司所发货品。
- 货品的未送达损失或送达之前的损坏损失责任,或对任何货品不符合合同之投诉的责任,均不应由公司承担,除非该投诉由买方以书面形式通知公司(以及如果未使用公司自有交通工具来运送货品时的带复印件到承运人的关于未送达损失或损坏损失之投诉):(a)关于缺失损坏或与合同不符的,在送达七日之内,或者(b)关于未送达的,在发票日期后十日之内。
- 万一出现关于未送达缺失损失或与合同不符之有效投诉,公司承诺会选择由公司承担费用进行维修或者更换货品,但不应对与此次未送达缺失损失或不符有关的任何人承担更多或其它责任。
- 如果买方未能依照上述6(4)细则进行通知,则货品应被认为是在各方面都与合同相一致。若不违背买方早先的认可,则一定要接受并且继而为此付款。
7.退货
若非经过公司事先书面授权,根据合同提供的货品不得退还。正当授权的退还应当寄送至公司经营场所,费用由买方承担。
8.包装和运输
除非公司另有书面协议,否则货品价格将不包含包装和运输。
9.货物所有权及风险的转移
- 自交货之时起,货品的风险即由买方承担,买方应独自负责保管和维护,但是,除非另有明确的书面协议,货品的所有权仍归公司所有,直到合同下所有货款全部且无条件付清。当公司拥有所有权期间,买方应作为公司受托人保持货品与其拥有的其它货物分开且能够识别。
- 若出现买方将货品再次销售的情况,公司权益应依附于销售收入或其它配置,以便这些收益或派生的任何索赔被分配给公司,且直到并须经此分配后,在经得起严格受托人资格审查的相关买方给公司单独的识别帐户里赊账对待
- 若根据合同未能付款,则公司有权重新销售货品。该权利是对法律操作中或暗示或明示出来的其它销售权利的补充(而非替代);为此,公司及其雇员和代理可以立即进入买方占有或拥有的场所或地界,以转移货品。
10.条款及担保
- 合同不应形成凭借说明或者货样的买卖。
- 关于货品质量或它们对于任何特定目的的适用性(即使该目的已明示或暗示给公司),或者关于货品与描述或样品的一致性的任何条件或担保(无论是由法规普通法明示或默示的,还是由实施或者先前的交易或贸易惯例或用法中引起的),在此明确,皆予以否认。
11.不合格品
- 接替买方要有或可能有的所有权利,但要在所有这些条款内,公司在货品是由公司生产的前提下,如果在这些货品交货十二个月内出现正常使用下的缺陷(合理磨损的情况下)且仅仅因为设计、材料或工艺缺陷(不含任何电子原件)而造成的,经慎重决定,且货品已经被买方接受并付款,负责维修或更换或提供新零件,并用空运的方式免费寄还,以此运用本条款下的权利。买方应在故障出现后尽早通知公司。如果有人私自损坏或未经授权尝试过维修,则公司拒绝任何保修的更换索赔。
- 若货品不是公司所生产,如货品已被接受且付款,公司将在力所能及的范围内把公司供应商所赋予的任何保障下的所有能取得的收益转移给买方。
- 不得把货品因买方、雇员或代理的行为、遗漏、疏忽或违约,包括特别是不违背上述概括性的前提下买方未能按照公司要求做到存储和使用货品(包括没有限制的公司所提供的任何关于货品校准的指令)等原因所出现任何缺陷的责任强加给公司。
- 在英国法令所禁止的范围内,任何一方都不能排除或限制公司对于因疏忽而造成的死亡或人身伤害的责任
12.间接损失
公司不应对因任何侵权行为或疏忽或违反合同或法定职责引起的、靠参考计算出来的利润、收入、产量或权责发生额或这些利润、收入、产量或权责发生额或这些损失、索赔、损坏或费用因时间而产生的损失的任何诉讼索赔或损坏或花费负责。
13.买方破产拖欠
如果买方违反了合同下的任何一项责任,如果买方的财产不动产被扣押或执行,如果买方要或提出要安排或结合债主或承诺破产行为,如果要呈交他的或(如果买方是一家公司)破产申请书,如果有任何终止该公司的决议或申请书要呈递,或如果该公司的事业财产或不动产的全部或任意部分的接受者被指定,公司慎重决定且不违背任何其它权利或索赔的前提下,会通过书面通知的方式决定公司和买方之间的全部合同,或可以(不违背公司的基于同样原因决定合同的随后权利的前提下)通过书面通知的形式终止更多货品交货直到买方的违约得到纠正。
14.责任范围
公司对买方的无论什么类型的损失,无论如何引起的,其责任都应该限于且绝不应超越货品价格。
15.表述
任何手册报价单广告或通讯或任何代理或公司雇员的口头的任何陈述描述信息担保条款或推荐,都不能以任何方式夸大、变化或否定地解释任何一项条款。
16.不可抗力
公司如果在正常路径或正常运送方法下,遇到任何超出掌控的环境,包括但不仅限于罢工、同步损失、事故、战争、火灾、工厂供电缩减或无效、工厂或机器故障、正常源头的原材料短缺或无效,在生产、获得或递交货品时被阻止或阻碍或延误时,则有权延迟或取消交货或减少供应量。
17.标题
这些条款的标题仅供参考,并不影响解释。
18.适用法律
本合同应才从各方面受支配于英国法律,且被认为是在英国签订的,买方和公司同意听从英国法院的非专属性管辖权。
1. 用語の定義
以下に、本規約で使用している用語とその意味を示します。
- 「当社」とは、Elcometer Ltdのことを指します。
- 「商品」とは、契約の条項に記載されている物品のことを指します。
- 「買手」とは、直接または間接的を問わず当社と契約を交わした個人、会社、または企業を指します。これには、代理業者を通じて、または当該の個人、会社、または企業から指示または是認を受けた仲介人を通じて当社と契約を交わした場合も含まれます。
- 「当社の社屋」とは、当社の見積書またはその他の契約書類に記載されている社屋を指します。これらの書類に社屋が記載されていない場合は、当社の事務所の住所(Edge Lane, Manchester, M43 6BU)を指します。
- 「契約」とは、物品の販売または提供目的で作成した当社の見積書、およびその見積書に記載されている書類(「本お取引規約」、「買手から物品を受注したことを確認する当社の書類」、「買手からの物品発注書」)を指します。契約を構成するこれらの書類間で食い違いがある場合は、ここに示した書類の順に効力が優先されます。
2. 一般事項
本お取引規約は、当社が物品を販売する際の契約すべてに組み込まれるものとお考えください。買手から当社に送られた発注書や契約申請書、または他の方法で買手と当社間が連絡を取り合った内容に食い違いがある場合は、各書類の日付に関係なく、当社の取締役が署名した書面によって特例が認められている場合を除き、本お取引規約の条項が優先されます。当社が買手に与えた譲歩や許容は、契約に規定されている当社の厳密な権利になんら影響を与えるものではありません。本お取引規約が何らかの理由で無効とみなされる、または契約に適用されない場合は、他の規約が効力を持ち、契約が続行されるものとします。
3. ご注文について
- 買手が書面により注文を確認した場合を除き、口頭、電話、または電信でいただいた注文または注文内容の変更における手違いや誤認については、当社は責任を負いかねます。
- 当社が詳細な見積書を提出していたとしても、当社が書面で受注を確認しない限り、注文は成立しません。
4. 価格
- 物品の価格は、物品の発送時点での当社設定の定価となります。ただし、当社が書面で別の価格を提示し、合意を得られた場合はその限りではありません。
- 価格に付加価値税は含まれておりません。付加価値税は適宜追徴されます。
- 当社の設定価格は、当社の見積書の日付以降、または(見積書が発行されていない場合は)買手の発注書の日付以降に、当社のコストの変動を考慮して調整される場合があります。これらのコストには、賃金、資材のコスト、通貨、関税、その他のコストなどが含まれますが、これらに限られません。したがって、当社は元の見積価格からの増減分の金額を、注文確認書の価格に反映する権利を有します。
5. お支払い条件
- 当社が別途お支払い条件を書面にて指定し、それが当社の注文確認書に記載されている場合を除き、お支払いは請求書の日付の翌月末まで現金払いとします。ただし、本規約の第13項に記されている事態が発生した場合は、その時点で速やかにお支払いいただくものとします。
- 物品のご購入金額を期限までにお支払いいただけない場合、当社は、他のいかなる権利を害することなく、Lloyds Bank PLCのその時点での基本利率の2%増しで利息を請求する権利を有します。
6. 納品
- 物品の納品時間または納品日は余裕を持って指定いたしますが、当社が確約をするものではありません。納品日時はどの契約でも規約が定められておらず、当社の管理の及ばない事象による納品の遅れについて当社はいかなる責任も負いかねます。
- 物品を買手に運搬、または輸出用に英国の港に運搬する運送業者は、物品販売法1979の第44、45、46条に照らし、買手ではなく、当社の代理業者と見なされます。
- 買手は、物品販売法1979の第32条(3)項が、当社から送られた物品に適用されないことに同意するものとします。
- 物品の不納、紛失、破損や、契約の範疇外の物品の納品に対するクレームについては、当社は一切責任を負いません。ただし、次の期限内に、買手によってクレームの有効性が書面で当社に知らされた場合(および物品の運送に当社の運送車が使用されなかった場合に発生した物品の不納、紛失、破損に関するクレームのコピーが運送業者に通知されていた場合)は、この限りではありません。(a) 紛失、破損または契約範疇外の物品に関するクレームの場合は納品日から7日以内、または(b)物品不納の場合は請求書の日付から10日以内。
- 物品の不納、紛失、破損、または契約範疇外の物品に関するクレームの有効性が認められた場合、当社は当社の負担で物品を修理または交換しますが、それ以上の賠償、あるいはそのような不納、紛失、破損、または契約範疇外の物品の納品に関わった人物に対する賠償については、一切責任を負わないものとします。
- 買手から上記6 (4) 項どおりに通知がなかった場合は、物品は契約のすべての条項に則って処理されたものと見なされます。買手は最初の合意内容に違反することなく、同じ条件で物品を受領し、購入金額を支払うものとします。
7. 返品
契約の条項どおりに納品された物品を、当社の事前の書面による許可なく、返品することはできません。正式に許可された返品物は、買手側の負担で当社の社屋に発送するものとします。
8. 梱包料金および運送費
当社との書面による取り決めがある場合を除き、物品の価格に梱包料金と運送費は含まれません。
9. 所有権と責任の移転
- 物品が買手に納品された時点で、物品の管理、保守の責任は買手が負いますが、書面による明示的な合意がない限り、契約に規定されている支払いがすべて滞りなく行われるまでは、物品の所有権は当社にあります。当社に物品の所有権がある間は、買手は当社の受託者として、物品を買手が所有するその他の物品から隔離し、区別できる場所に保管するものとします。
- 買手が物品を転売した場合、当社の収益権限は販売またはその他の譲渡に関わる手続きに付与され、そのような手続きあるいはクレームが当社に移譲されるものとします。また、買手は、そのような移譲が発生するまで、買手が当社の受託者であるという厳正な立場に立ってそれらの手続きあるいはクレームを速やかに別の指定勘定に記録するものとします。
- 契約の規定どおりに料金が支払われなかった場合は、当社に物品の転売権利が発生します。そのような権利に加え(代わりではなく)、法的措置などによりその他の販売権が発生した場合は、当社とその子会社および代行業者が、買手が所有または使用している社屋または敷地に入り、物品を持ち出す場合があります。
10. 条件および保証
- 契約は、物品の仕様またはサンプルの販売を意図するものではありません。
- 物品の品質および特定の用途への適合性、あるいは仕様やサンプルとの対応性に関する条件または保証は、制定法や習慣法、または以前の取引の慣習や利用において明示または示唆されているかに関わらず、たとえ当社によってその用途が明示または示唆されている場合でも、本規約において否認されます。
11. 不良品
- 当社によって製造された物品が、正しく使用したにもかかわらず、納品日から12か月以内に、(電子部品を除く)設計段階や製造・輸送過程の不都合による動作不良(多少の損耗や傷を除く)を起こした場合は、買手が持ち得る本規約以外のすべての権利の代わりとして、買手が受領および支払いを済ませた物品を当社の負担で修理または交換するか、新しい部品を供給するものとします。買手が本規約の下でこの権利を行使するためには、欠陥が認められた物品を航空便(無料)で返品する必要があります。買手は、そのような動作不良が認められた後の都合のよい日に速やかに当社にその旨を報告するものとします。当社は、物品が不正に改造された場合、または許可なしの修理が試みられた場合に、保証による物品交換の請求を拒否します。
- 当社によって製造された物品でない場合は、物品が受領され、購入金額が支払われている場合に限り、当社のサプライヤーが提供する保証で受けられる賠償の範囲内で、当社が買手に権利を移譲します。
- 本規約のいかなる部分も、買手とその子会社または代理業者による行為、誤操作、不注意、不履行によって生じた物品の動作不良について当社が責任を負うことを示唆するものではありません。特に、買手が当社の推奨事項(物品の校正などに関して当社が提供した指示など)に従わずに物品を保管および使用したことによって起こった動作不良については、当社は責任を負いかねます。
- 本規約のいかなる部分も、イギリスの制定法で禁止されていることと同等の過失を当社が犯したことによって死傷者が出た場合の当社の責任を免責または制限する効力を持ちません。
12. 間接損害
当社は、不法行為や誤操作、契約違反によって生じたコスト、損害賠償、損害、費用だけでなく、利益、収入、生産にかかる追徴課税、またはそのような利益、収入、生産の追加利子や損失、あるいはそのようなコスト、損害賠償、損害、費用にかかる時間単位の追加利子に関して、一切責任を負いません。
13. 買手の破産による契約不履行
買手が契約の条項に違反した場合や、買手の財産や資産の差し押さえが執行された場合、買手が買手の債権者と協定や調停を取り交わすか破産した場合、買手に対して破産の申し立てがあった場合、または(買手が企業の場合)そのような廃業した企業の引き渡しの申し立てがあり、その企業の財産や資産の全部または一部を引き取る受取人が選任された場合は、当社の独自の判断により、他の権利やクレームに抵触しない範囲で、書面による通知をもって、当社と買手との間で交わされたすべての契約の全部または一部を終結するか、(当社の権利を侵害しない範囲で、契約の同じ条項を後で終結すると決定した場合は)買手の不履行に対する救済措置が講じられるまでの間、書面による通知をもって、物品の納品を保留にすることができるものとします。
14. 責任の制限
損失または損害の性質や発生原因を問わず、当社が買手に支払う賠償金額は、物品の価格を上限とし、いかなる場合でもこの金額を超えることはありません。
15. 声明
当社のカタログ、価格表、広告、あるいは当社の代理業者や従業員によって口頭で伝えられた連絡事項に含まれる声明、説明、情報、保証条件、推奨事項は、本規約の条項を増補、改変、または無効にするものと解釈されるべきではありません。
16. 不可抗力
当社は、当社の管理の及ばない事象(ストライキ、工場閉鎖、事故、戦争、火事、製造工場での停電、工場または設備の故障、取引先サプライヤーからの資材の供給不足や滞りなど)によって、通常の経路または手段による物品の製造、入荷、納品が滞ったり遅れたりした場合に、納品を遅らせるか取り消す、あるいは納品数を減らす権利を有します。
17. 見出し
本規約の各見出しは参考までで、規約の構造に影響するものではありません。
18. 準拠法
契約のすべての条項は、イギリスの法律によって統括され、イギリス国内で定められたものと見なされます。買手と当社は、イギリスの裁判所が非専属的管轄権を有することに同意するものとします。